Tuesday 2 June 2015

JAYA MANTRAM

जयमन्त्रं 

जयत्यतिबलो रामो लक्ष्मणश्च महाबलः |  
राजा  जयति सुग्रीवो राघवेणाभिपालितः || 
jayati = long live; raamaH = Rama; atibalah = the mighty; mahaabalaH = and the powerful; lakSmaNashcha = Lakshmana too jayati = long live; raajaa = the king; sugriivaH = Sugreeva; anupaalitaH = protected; raaghavena = by Rama.
"Long live the mighty Rama and the powerful Lakshmana! Long live the King Sugreeva, protected by Rama!"

दासोऽहम्  कोसलेन्द्रस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः |
हनुमान्  शत्रुसैन्यानाम् निहन्ता मारुतात्मजः ||
aham = I; hanumaan = am Hanuma; nihantaa = the killer; shatrusainyaanaam = of army of adversaries;maarutaatmajah = and the son of wind-god; aham = I; daasaH = am the servant; raamasya = of Rama; kosalendrasya = the king of Kosala kingdom; akliSTa karmaNaH = who is unwearied in action.
"I am Hanuma, the destroyer of the army of adversaries and the son of wind-god. I am the servant of Rama, the king of Kosala Kingdom, who is unwearied in action."

न रावणसहस्रम् मे युद्धे प्रतिबलं भवेत् |
शिलाभिस्तु प्रहरतः पादपैश्च सहस्रशः ||
me = to me; praharataH = who is striking; sahasrashaH = with thousands of; shilaabhiH = rocks;paadapaishcha = and trees; yuddhe = in battle; raavaNa sahasram = even a thousand of Ravanas; na bhavet = will not be; pratibalam = matching equally (with me).
"Even a thousand of Ravanas will not be matching equally with me, who is capable of striking with thousands of rocks and trees in battle."

अर्दयित्वा पुरीम् लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम् |
समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसां ||
miSataam = before the eyes of ; sarva rakSasaam = all the demons; ardayitvaa = annihilating; laN^kaam purrim= the city of Lanka; abhivaadya cha = and offering salutation; maithiliim = Seetha; gamiSyaami = I will go back;samR^iddhaarthaH = after having accomplished my task.
"Here, before the eyes of all the demons, I will annihilate the City of Lanka and after offering salutation to Seetha, I will go back after fully completing my task."

Sunday 30 November 2014

शत्रुघ्नायह्यविघ्नाय विघ्नकोटिहराय च 
रक्षोघ्नाय तमोघ्नाय भूतघ्नाय नमोनमः 
भूतपालाय भूताय भूतावासाय भूतिने 
भूतवेतालघाताय भूताधिपतये नमः 
भुतग्रहविनाशाय भुतशम्यमिने नमः 
महाभूतादिभृगवे सर्वभूतात्मने नमः 
वज्रनखाय विद्महे तीक्ष्णदंष्ट्राय धीमहि 
तन्नो नारसिंहः प्रचोदयात् 

My namaskarams to Lord narasimha who 
  • is the slayer of foes (six internal foes - desire, anger, greed, illusion, pride and envy), 
  • is without a second,
  • removes countless obstacles,
  • is the slayer of demons
  • dispels the darkness (of maya),
  • is the creator, protector and the destroyer of the panchabhootas, 
  • dwells in all beings and has all beings in him,
  • is killer of evil spirits,
  • is the one and only overlord,
  • undoes the planetary evil effects (graha dosha),
  • is the only unconditional source of goodness,
  • is the illuminating self dwelling in all beings,
  • has claws resembling thunderbolt and sharp teeth. 
आञ्जनेयं महावीरं ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम् 
तरुणार्कप्रभं शान्तं रामदूतं नमाम्यहम् .
My obeisances to the son of Anjanaa devi, who 
  • is immeasurably valorous, 
  • is the self, dwelling in Brahma, Vishnu and Shiva,
  • is as effulgent as the rising sun,
  • is the embodiment of peace,
  • is the messenger of Lord Rama
While the above 2 slokas were already given to you, what follows is a sloka from chandi to bless you make the right (dhaarmic) decision whenever you are in a dilemma. This is to be chanted thrice a day (త్రికాల సంధ్యవేళలలో పూనికతొ స్తోత్రించండి)


सर्वस्य बुद्धिरूपेण जनस्य हृदि संस्थिते 
स्वर्गापवर्गदे देवी नारायणि नमोSस्तुते 
My namaskarams to the sister of Lord Narayana, who is well-situated in the heart of all beings (living and non-living) as pure consciousness, effortlessly playing the game of maya, and bestowing upon them స్వర్గము (heavenly pleasure in a higher world till their punya melts) and అపవర్గము (that which is beyond classification - i.e, మోక్షము) attaining which beings return not. 

నమ్మకముతో ప్రార్థించండి.  
తక్కువేమీ మనకు రాముడు ఒక్కడున్డువరకు. 
శ్రీ రామ జయ రామ జయజయ రామ!